![[identity profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/openid.png)
An Arashi Fan’s Guide to the World of Fansubbing
Have you ever wondered about what exactly goes into a fansub? Or how subbers and subbing teams go about producing their videos? I’m in the tl;dr mode today, so here you go!

An Arashi Fan’s Guide to the World of Fansubbing
Subbing (“sub” being the abbreviation of “subtitles”) is the process of attaching English subtitles onto a foreign television program, or in this case Japanese programs featuring Arashi. Traditional fansubs were produced using analog video editing equipment, but the subbing process was completely digitalized in recent years with the advent of technology.
The main processes in fansubbing are as follows:
1) Raw acquisition
2) Translating
3) Timing
4) Typesetting
5) Spotting
6) Encoding
( The nitty gritty. )